注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

佳中Blog

英语学习园地

 
 
 

日志

 
 

【翻译闲谈】Nothing like 的误译  

2012-04-13 09:52:01|  分类: 英汉翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【翻译闲谈】Nothing like 的误译 - 佳中 - 佳中Blog
 
【翻译闲谈】                  Nothing like 的误译
                                                                                        佳中
                                        

 

英语学习网站上有一篇文章,讲述了环游世界的种种理由。文章最后一段是这样的:


      After travelling round the world,  there  is  nothing quite like the feeling of walking 

through your front door, dropping your bags on the floor, and going upstairs to sleep 

in your warm, comfortable bed for a day or two. As much fun as travelling can be, 

everyone needs a place they can call home.

        其译文如下:环游世界后,都没有走过自己家门前,将行李扔在地上,上楼,在温暖,舒

的床上睡上一两天的感觉。旅行虽然很愉快,但每个人都需要一个叫做家的地方。


这段译文值得商榷,关键是对 nothing like 的理解。


nothing like 有三个基本意思:

      1)“丝毫不像”;

      2)“没有什么能比得上……”、“ 没有……更好的”(多用于 there is 

             nothing like ......句式中 。

      3)“远远不如”、“绝对不如”(多用于 nothing like so / as ……. as

             句式中)。

        

上述段中是  “there is nothing like ……”句式。 应该是  “没有什么能比得上

……” 意思。

 

我们来看几个例子:


       1)There is nothing like a hot bath when you are worn out after a long jouney.  

             经过长距离旅行后,没有什么比得上洗个一个热水澡。

      2)There's nothing like a glass of beer after a bath

             没有什么比洗完澡后喝一杯啤酒更美的了。

      3)There is nothing like home.

             金窝银窝,不如自己的草窝。

      4)In my opinion, there's nothing like swimming for exercise.

            依我看来,对于健身没有什么运动比得上游泳。

      5)Uh oh! there is nothing like the stress you get from having the boss ride along 

            on a long trip.

            嗳哟,没有比和上司坐在一起长途旅行更使人紧张的事了。

  

       因此,上述段落应该译成:环游世界后,没有什么能比得上走进自己家门,扔下行李上楼,

在温暖舒适的床上睡上一两天的感觉更好。旅行虽然很快乐,但每个人还是需要有一个叫做家

的地方。


                                   【翻译闲谈】Nothing like 的误译 - 佳中 - 佳中Blog

                                                                                                                                    【翻译闲谈】Nothing like 的误译 - 佳中 - 佳中Blog

 

 

  评论这张
 
阅读(247)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017