注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

佳中Blog

英语学习园地

 
 
 

日志

 
 

【英文诗词】当我们离别时  

2013-01-11 09:50:42|  分类: 英文诗词 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 【英文诗词】当我们离别时 - 佳中 - 佳中Blog

 
【英语诗词】               当我们离别时

                                                                            作者:乔治·戈登·拜伦                              

 

                                                         When We Two Parted

 

                                         When we two parted,                昔日依依别,
                                                 In silence and tears,                   泪流默无言;
                                                 Half broken-hearted                      离恨肝肠断,
                                                 To serve for years,                    此别又几年。
                                                 Pale grew thy cheek and cold, 冷颊何惨然,
                                                 Colder thy kiss,                          一吻寒更添; 
                                                 Truly that hour foretold                   日后伤心事, 
                                                 Sorrow to this!                           此刻已预言。 
                                                 The dew of the morning              朝起寒露重, 
                                                 Suck chill or my brow                    凛冽凝眉间。
                                                 It felt like the warning                     彼时已预告: 
                                                 Of what I feel now.                      悲伤在今天。 
                                                Thy cows are all broken,             山盟今安在? 
                                                 And light is thy fame;                 汝名何轻贱! 
                                                 I hear thy name spoken,             吾闻汝名传, 
                                                 And share in its shame.            羞愧在人前。 
                                                 They name thee before me,      闻汝名声恶, 
                                                 A knell to mine ear;                   犹如听丧钟。 
                                                 A shudder comes oer me            不禁心怵惕。
                                                 Why wert thou so dear?             往昔情太浓。 
                                                 Thy know not I knew thee             谁知旧日情, 
                                                 who knew thee too well:             斯人知太深。 
                                                 Long,Long shall I rue thee        绵绵长怀恨, 
                                                 Too deeply to tell.                      尽在不言中。 
                                                  In secret we met—                      昔日喜幽会, 
                                                  In silence I grieve                         今朝恨无声。 
                                                 That thy heart could forget,       旧情汝已忘, 
                                                  Thy spirit deceive.                     痴心遇薄幸。 
                                                  If I should meet thee                    多年惜别后, 
                                                  After long years,                        抑或再相逢, 
                                                  How should I greet thee ?          相逢何所语? 
                                                  With silence and tears.             泪流默无声。


                               【英文诗词】当我们离别时 - 佳中 - 佳中Blog

                                                                                                                               【英文诗词】当我们离别时 - 佳中 - 佳中Blog

 

 

 

  评论这张
 
阅读(363)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017