注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

佳中Blog

英语学习园地

 
 
 

日志

 
 

【翻译闲谈】 容易误译的句型结构:…. not … because…  

2016-05-04 16:44:20|  分类: 英汉翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【翻译闲谈】 容易误译的句型结构:…. not … because… - 佳中 - 佳中Blog
 
【翻译闲谈】               容易误译的句型结构: …. not … because… 

                                                                                                                                                          佳中

  

    加利福尼亚天使棒球俱乐部经理 基恩·毛奇(Gene Mauch)有一句名言:

        I'm not themanager because I'm always right, but I'm always right because 

I'm the manager. 

    

    尽管他的这句话曾遭到俱乐部里员工和棒球运动员的责疑,但还是经常被人作为名言使

用。 California Angels manager Gene Mauch (1925-2005) said in 1985,  “I’m not the manager 

because I’m always right,  but I’m always right because I’m the manager. ” The quotation has been 

frequently reprinted and is instructed at players/employees who question the judgment of their boss.


     有人在翻译时把这句名言时译成:

          我不是经理,因为我总是对的;但我总是对的,因为我是经理。 (误译)

    

     这里恐怕是译误了。对有…… not …… because ……结构的句子翻译时要注

not 有时否定主句,有时否定从句,要具体视语境而定。如是否定从句,则否定要后移,应译

“……不是因为……”,如:

          The motor did not stop running because the fuel was finished. 

    摩托停止转动, 不是因为燃料用完。 (而是因为其他毛病

      

     因此,恩·毛奇那句名言应该译:


          I'm not the manager because I'm always right, but I'm always right because 

I'm the manager.

  正译我是经理,并非因为我总是对的,但正因为我是经理,所以我总是对的。


 

  美国著名剧作家弗·司各特·菲茨杰拉德(Francis Scott Fitzgerald)有句名言:

 

    You don't write because you want to say something; you write because 

you've got something to say.

       

       有人将这句名言译成:

              你不写作时因为你想要说些什么,你写作时因为你不得不说些什么。(误译)

    

    同样,第一个分句中是否定从句,应该译:

    正译你写作并不是因为你想要说些什么,而是因为有话要说。

    或译: 不是因为想说话而写作,而是因为有话要说而写作。

 

下面再来欣赏几句含有…… not …… because ……”,否定从句的名言:

 

    1. You don't stop laughing because you grow old; you grow old because you stop 

        laughing.                                             ——Michael Pritchard   

        不要因为老了就终止笑声,正是因为你终止了笑声你才变老。

                                   ——迈克尔·普里查德

 

   2. Nations do not mistrust each other because they are armed; they are armed because 

        they mistrust  each other.                                                                      ——Ronald Reagan

        不是因为各国拥有武装而互不信任;而是因为互不信任而拥有武装。

                                   ——罗纳德·里根

 

   3. Never reject an idea, dream or goal because it will be hard work. Success rarely comes 

       without it.                                                                                                      ——Bob Proctor

   绝不要因为怕辛苦而拒绝一个想法、梦想或是目标,成功的路上难免伴随辛苦。

                                                                                 ——勃·普罗克特

   4. Never change yourself just because of other people’s opinions. What makes you different 

       makes you beautiful.

  不要因为别人的看法而改变自己,正是你的特别之处令你如此美丽。


                                    【翻译闲谈】 容易误译的句型结构:…. not … because… - 佳中 - 佳中Blog

                                                                                                                                 【翻译闲谈】 容易误译的句型结构:…. not … because… - 佳中 - 佳中Blog

  评论这张
 
阅读(226)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017