注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

佳中Blog

英语学习园地

 
 
 

日志

 
 

【英语习语】与rose有关的几个俚语习语  

2016-08-18 12:52:11|  分类: 英语习语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【英语习语】与rose有关的几个俚语习语 - 佳中 - 佳中Blog
 

【英语习语】              rose有关的几个俚语习语

                                                                                                                                                      佳中

 

A rose by any other name would smell as sweet.    

    这句谚语出自莎士比亚的 Romeo and Juliet. 词面意思是:玫瑰即使用其他名字

   闻起来照样是香的,用于指事物的实质比其名称更重要The nature of a thing is 

      more important than what it is called)。


      1)Bob was upset when his  job title was changed from “adminstrative assistant” to “secretart.” 

            We tried to convince him thatrose by any other name would smell as sweet.

   鲍勃从“行政助理”职位被改成“秘书”,心里很沮丧,我们劝他说其实称什么并不重要。

 

stop and smell the roses    

   这是一个英语俚语,用于告诫人们不要过于忙于工作,要懂得停下来闻玫瑰花

   香;享受生活(to relect upon the finer or more enjoyable aspects of life, 

       especially when one has become overworked or overly stressed)。

 

1You can’t keep working all day long. You have to stop and smell the roses.

你不能整天忙于工作,你停下来闻玫瑰花香;享受一下生活。

       2Take time to stop and smell the roses with your kids.

停下手头工作孩子一起享受生活

 

Everything is coming up roses.  

    词面意思是任何事情都会像玫瑰一样美丽,用于指一切都很美满如意

   (Everything is really just excellent)。

 

1The woman gets a job she really loves and she feels that everything iscoming up roses.

那个妇女得到真正热爱工作感到一切都美满如意。

2Everything is coming up roses for George at the moment he’s been promoted at work 

      and he’s just get engaged.

乔治现在一切称心如意,工作上有了晋升,又刚刚订了婚。

3 How are things going? Everything's coming up roses.

             事情进展如何? 一切都令人满意。

 

not all roses    

   词面意思是:并不是都是玫瑰,用于指事物用好的方面也有不好的方面 (If a 

       situation is not all roses, there are unpleasant things to deal with as well as 

       the pleasant ones)“不尽如人意”、“并非尽善尽美”。

 

1Life is not all roses

没有十全十美的人生。

       2Being an opera star is not all roses by any means. 

当上了歌剧明星也决非事事如意。

       3It is true that I have got a good job, but, I know, my way ahead is not all roses.

我的确有一份好工作,但我知道我未来的路并不会事事如意。 

 

Never a rose without a/the prick.  

      这个谚语词面意思是“玫瑰花没有不长刺的,用于指世上没有十全十美。凡事

   有好方面就会有不利方面,就像玫瑰花很漂亮,但长有刺。This means that 

      good things always have something bad as well; like the thorns on the stem 

      of a rose.

 

1Don’t expect anyone to be perfect. Never a rose without a prick, you know.

不要指望任何人十全十美。你知道,金无足赤,人无完人的道理吧。

2However, never a rose without a prick, so Confucius or his thoughts has certain shortcomings 

     due to particular historical reasons.

            但是,金无足赤,人无完人,由于特定的历史原因,孔子和他的思想也有一定的缺陷。

 

come out smelling like a rose  

   指卷入某种不利局面或丑闻,但最终名誉未受损。(to end up looking food or 

      respectable after being involved in some difficult or notorious affair.)也

   指在同样的情况下比别人做得出色(to do better than anyone else in same 

      situation.)。

 

1When the results of the fraud investigation were annoumced last week, the staff came out 

       smelling like a rose.

上星期公布的诈骗案调查结果证明员工们是清白的。

2The scandal forced several board members to resign, but the chairman came out smelling 

      like a rose.

      这场丑闻迫使好几位董事会成员辞职,但董事会主席的形象毫不受损。

3Everyone thought he was guilty, but Smith still came up smelling like a rose

            每个人都认为他有罪,但史密斯最终仍安然无事。

4John made a terrible play in the first half, but he came out smelling like a rose by the finish.

虽然约翰上半场打得很差,但快到结束时他了扭转局势。

5Everyone else in the firm lost money in the real estate deal, but Bob came out smelling like 

     a rose.

        公司其他人在房地产交易中都赔了钱,只有鲍勃一枝独秀。

 

look at sth through rose-coloured spectacles   

   过于乐观看待问题、生活等 to see only pleasant things about a situation 

      and not notice the things that are unpleasant)。习语中的look at 可用 see

      veiw 等代替;rose-coloured 可用 rose-tinted 代替;through可用with代替

      spectacles 可用 glasses代替。

 

1Despite doing worse every quarter for the last two years, our boss keeps seeing the business 

      through rose-tinted spectacles.

尽管过去的两年里每季度的业绩都很差,但我们的老板仍然很乐观看好业务。

2I know Sarah looks on our childhood with rose-tinted spectales, but I can’t put aside how 

      difficult my parents’ failing marriage was for all of us.

我知道莎拉对我们的童年,但我无法抛开父母失败的婚姻对我们孩子留下的阴影。

3When Mary graduated from college,she looked at the world through roes-colored

glasses.

玛丽大学刚毕业时,对一切都充满了信心和希望。


               【英语习语】与rose有关的几个俚语习语 - 佳中 - 佳中Blog

                                                                                                              【英语习语】与rose有关的几个俚语习语 - 佳中 - 佳中Blog

 

 

 

  评论这张
 
阅读(237)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017