注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

佳中Blog

英语学习园地

 
 
 

日志

 
 

【佳诗欣赏】杜牧《清明》古诗英译  

2017-04-04 12:50:00|  分类: 英文诗词 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

【佳诗欣赏】杜牧《清明》古诗英译 - 佳中 - 佳中Blog

 

【佳诗欣赏】              杜牧清明》古诗英译

 

                                                         清明 

杜牧                 

                                                            清明时节雨纷纷,

                                                            路上行人欲断魂。

                                                            借问酒家何处有?

                                                  牧童遥指杏花村。



                                         【佳诗欣赏】杜牧《清明》古诗英译 - 佳中 - 佳中Blog

  

 

                                  A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

                             The mourner's heart is going to break on his way.

                       Where can a wine shop be found to drown his sad hours?

                                A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

                                                                                                                 许渊冲 


                            It drizzles endless during the rainy season in spring,

                           Travelers along the road look gloomy and miserable.

                           When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

                 He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

                         杨宪益、戴乃迭 

 

                                                   【佳诗欣赏】杜牧《清明》古诗英译 - 佳中 - 佳中Blog
 




  评论这张
 
阅读(20)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017